Sunday, July 30, 2023

An excerpt from Umberto Eco's The Name of the Rose

“But now tell me,” William was saying, “why? Why did you want to shield this book more than so many others? Why did you hide—though not at the price of crime—treatises on necromancy, pages that may have blasphemed against the name of God, while for these pages you damned your brothers and have damned yourself? There are many other books that speak of comedy, many others that praise laughter. Why did this one fill you with such fear?”


“Because it was by the Philosopher. Every book by that man has destroyed a part of the learning that Christianity had accumulated over the centuries. The fathers had said everything that needed to be known about the power of the Word, but then Boethius had only to gloss the Philosopher and the divine mystery of the Word was transformed into a human parody of categories and syllogism. The book of Genesis says what has to be known about the composition of the cosmos, but it sufficed to rediscover the Physics of the Philosopher to have the universe reconceived in terms of dull and slimy matter, and the Arab Averroës almost convinced everyone of the eternity of the world. We knew everything about the divine names, and the Dominican buried by Abo—seduced by the Philosopher—renamed them, following the proud paths of natural reason. And so the cosmos, which for the Areopagite revealed itself to those who knew how to look up at the luminous cascade of the exemplary first cause, has become a preserve of terrestrial evidence for which they refer to an abstract agent. Before, we used to look to heaven, deigning only a frowning glance at the mire of matter; now we look at the earth, and we believe in the heavens because of earthly testimony. Every word of the Philosopher, by whom now even saints and prophets swear, has overturned the image of the world. But he had not succeeded in overturning the image of God. If this book were to become an object for open interpretation, we would have crossed the last boundary.”


“But what frightened you in this discussion of laughter? You cannot eliminate laughter by eliminating the book.”


“No, to be sure. But laughter is weakness, corruption, the foolishness of our flesh. It is the peasant’s entertainment, the drunkard’s license; even the church in her wisdom has granted the moment of feast, carnival, fair, this diurnal pollution that releases humors and distracts from other desires and other ambitions. . . . Still, laughter remains base, a defense for the simple, a mystery desecrated for the plebeians. The apostle also said as much: it is better to marry than to burn. Rather than rebel against God’s established order, laugh and enjoy your foul parodies of order, at the end of the meal, after you have drained jugs and flasks. Elect the king of fools, lose yourselves in the liturgy of the ass and the pig, play at performing your saturnalia head down. . . . But here, here”—now Jorge struck the table with his finger, near the book William was holding open—“here the function of laughter is reversed, it is elevated to art, the doors of the world of the learned are opened to it, it becomes the object of philosophy, and of perfidious theology. . . . You saw yesterday how the simple can conceive and carry out the most lurid heresies, disavowing the laws of God and the laws of nature. But the church can deal with the heresy of the simple, who condemn themselves on their own, destroyed by their ignorance. The ignorant madness of Dolcino and his like will never cause a crisis in the divine order. He will preach violence and will die of violence, will leave no trace, will be consumed as carnival is consumed, and it does not matter whether during the feast the epiphany of the world upside down will be produced on earth for a brief time. Provided the act is not transformed into plan, provided this vulgar tongue does not find a Latin that translates it. Laughter frees the villein from fear of the Devil, because in the feast of fools the Devil also appears poor and foolish, and therefore controllable. But this book could teach that freeing oneself of the fear of the Devil is wisdom. When he laughs, as the wine gurgles in his throat, the villein feels he is master, because he has overturned his position with respect to his lord; but this book could teach learned men the clever and, from that moment, illustrious artifices that could legitimatize the reversal. Then what in the villein is still, fortunately, an operation of the belly would be transformed into an operation of the brain. That laughter is proper to man is a sign of our limitation, sinners that we are. But from this book many corrupt minds like yours would draw the extreme syllogism, whereby laughter is man’s end! Laughter, for a few moments, distracts the villein from fear. But law is imposed by fear, whose true name is fear of God. This book could strike the Luciferine spark that would set a new fire to the whole world, and laughter would be defined as the new art, unknown even to Prometheus, for canceling fear. To the villein who laughs, at that moment, dying does not matter: but then, when the license is past, the liturgy again imposes on him, according to the divine plan, the fear of death. And from this book there could be born the new destructive aim to destroy death through redemption from fear. And what would we be, we sinful creatures, without fear, perhaps the most foresighted, the most loving of the divine gifts? For centuries the doctors and the fathers have spread perfumed essences of holy learning to redeem, through the thought of that which is lofty, the wretchedness and temptation of that which is base. And this book—considering comedy a wondrous medicine, with its satire and mime, which would produce the purification of the passions through the enactment of defect, fault, weakness—would induce false scholars to try to redeem the lofty with a diabolical reversal: through the acceptance of the base. This book could prompt the idea that man can wish to have on earth (as your Bacon suggested with regard to natural magic) the abundance of the land of Cockaigne. But this is what we cannot and must not have. Look at the young monks who shamelessly read the parodizing buffoonery of the Coena Cypriani. What a diabolical transfiguration of the Holy Scripture! And yet as they read it they know it is evil. But on the day when the Philosopher’s word would justify the marginal jests of the debauched imagination, or when what has been marginal would leap to the center, every trace of the center would be lost. The people of God would be transformed into an assembly of monsters belched forth from the abysses of the terra incognita, and at that moment the edge of the known world would become the heart of the Christian empire, the Arimaspi on the throne of Peter, Blemmyes in the monasteries, dwarfs with huge bellies and immense heads in charge of the library! Servants laying down the law, we (but you, too, then) obeying, in the absence of any law. A Greek philosopher (whom your Aristotle quotes here, an accomplice and foul auctoritas) said that the seriousness of opponents must be dispelled with laughter, and laughter opposed with seriousness. The prudence of our fathers made its choice: if laughter is the delight of the plebeians, the license of the plebeians must be restrained and humiliated, and intimidated by sternness. And the plebeians have no weapons for refining their laughter until they have made it an instrument against the seriousness of the spiritual shepherds who must lead them to eternal life and rescue them from the seductions of belly, pudenda, food, their sordid desires. But if one day somebody, brandishing the words of the Philosopher and therefore speaking as a philosopher, were to raise the weapon of laughter to the condition of subtle weapon, if the rhetoric of conviction were replaced by the rhetoric of mockery, if the topics of the patient construction of the images of redemption were to be replaced by the topics of the impatient dismantling and upsetting of every holy and venerable image—oh, that day even you, William, and all your knowledge, would be swept away!”

Tuesday, May 9, 2023

Two excerpts from Orlando Furioso

Couple of excerpts from Orlando Furioso (tr. Barbara Reynolds) which depict poet's views on gender. 

This first excerpt is from the opening of Canto V.

1

No creatures on the earth, no matter whether
Of peaceful disposition, mild and kind,
Or fierce and merciless as wintry weather,
Are hostile to the females of their kind.
The she-bear and her mate in sport together,
The lion and the lioness, we find;
The she-wolf and the wolf at peace appear;
The heifer from the bull has naught to fear.

2

What dreadful plague, what fury of despair
In our tormented bosoms now holds sway,
That wives and husbands constantly we hear
Wounding each other with the things they say?
With scratching, bruising, tearing out of hair,
Assault and battery, in bitter fray
They drench with scalding tears the marriage-bed,
And not tears only; sometimes blood is shed.

3

Not only a great wrong, but in God’s sight
An outrage against Nature he commits
Who with his gentle helpmeet stoops to fight,
Or in her face a lovely woman hits,
Or harms a hair upon her head; but quite
Inhuman is the man who her throat slits,
Or chokes or poisons her; he, in my eyes,
Is not a man, but fiend in human guise.


**************

Another excerpt from earlier in the poem, the canto IV, depicts Rinaldo's outrage at the unequal and unjust laws governing sexuality. Ginevra is a Scottish princess who is rescued by Rinaldo. Her name is Italianised version of Guinevere and her story in the poem has parallels with that of the namesake queen in the Arthurian tales.


63
Rinaldo thought a while and then he said:
‘A damsel is condemned to death because
She gave her lover solace in her bed
Who with desire for her tormented was?
A curse upon the legislator’s head!
And cursed be all who tolerate such laws!
Death rather to such damsels as refuse,
But not to her who loves and life renews.

64
‘And in my view it makes no difference
If the report is false or if it’s true,
For this does not affect her innocence
(I’d praise her anyway, if no one knew).
I know just what to say in her defence.
So now a trusty guide I ask of you
To lead me to the accuser. I’ll not waver,
For, as God is my help, I hope to save her.

65
‘I will not say she did not do this deed.
Lest I am wrong, it would be ill-advised;
But I will say that even if she did,
She does not merit to be thus chastised.
And I will say that mad and bad indeed
He was who first this evil law devised,
Which from the statute-book should be erased
And by a wiser measure be replaced.

66
‘If the same ardour, if an equal fire
Draws and compels two people ever more
To the sweet consummation of desire
(Which many ignoramuses deplore),
Why should a woman by a fate so dire
Be punished who has done what men a score
Of times will do and never will be blamed,
Nay, rather, will be praised for it and famed?

67
‘This inequality in law much wrong
Has done to women. With God’s help, I mean
To show that to have suffered it so long
The greatest of iniquities has been.’
Rinaldo’s logic carried them along.
The ancient forefathers were justly seen
To be unjust to have consented to it;
Also the king, who could and should undo it.

Sunday, April 23, 2023

Zola and The Golovlev Family



Prof. Kate Holland's essay "The Russian Rougon-Macquart: Degeneration and biological determinism in The Golovlev Family" provides some fascinating details about reception of Zola's works in Russia and the discourse of degeneration and debates around the concept of biological determinism that took place there in the later decades of the 19th century. In this sense, Russia was not really much different from western European countries where writers and intellectuals were participating in similar debates during the same time period. The original trigger was the popularisation of the ideas of Charles Darwin, more than the actual ideas in The Origin of Species it was the interpretations of those ideas and the sociological and historical implications of those interpretations that triggered these debates. In France it was the defeat in the Franco-Prussian war that gave these debates an added edge. The high point of this European debate was probably the publishing of the polemical book of the same name by the Austrian-Jewish writer Max Nordau. Nordau's book was extremely popular in the whole of western Europe and in Russia as well. But as Prof Holland says in the essay, the degenenation discourse in Russia predated Nordau's book and the debate there mostly centered around novels: 

"the degeneration theme proliferates in Russian literature of the 1870s, well before the publication of Nordau’s treatise, and indeed it was the novel, rather than scientific tracts, which brought degeneration discourse to Russia in this period. French naturalist writer Emile Zola’s works served as a central source of early degeneration discourse." 

As anyone who has read about Zola's life would know, in the early 70s, much before the eventual commercial success he achieved with L'Assommoir, he wrote a regular column called Letters from Paris for the liberal Russian magazine "The European Messenger." His columns mainly focused on the dispatches from the world of arts and letters in Paris. He had got this gig based on a recommendation from Turgenev. His early novels in the Rougon-Macquart series were also serialized in the magazine, most of them almost contemporaneously with their French publication. In fact the translation of the the fifth Rougon-Macquart novel La Faute de l'abbé Mouret was actually published before the publication of the original in France. But as his novels became more and more controversial and his literary doctrines, if not the actual novels, became more and more strident, his popularity in Russia declined. Eventually his novel Nana, with its controversial erotic subject matter, proved to be the last straw for his relationship with the magazine. 

In the essay Prof Holland says that Mikhail Saltykov-Shchedrin read and followed Zola's work closely and was one of the first Russians to adopt degeneration discourse and consciously use it to structure a work of fiction:

In his 1875–1880 novel-chronicle, The Golovlev Family, he represented a family afflicted by hereditary degeneracy, in which the older generation’s defects were reproduced in the younger, as each subsequent generation exhibited more telltale “stigmata of degeneracy” such as alcoholism, suicide, and prostitution. Upon first serialization The Golovlev Family was immediately recognized by critics as a “Russian Rougon-Macquart,” a work heavily influenced by Zola’s depictions of hereditary degeneracy. Yet though degeneration discourse shapes the overall conception of The Golovlev Family, it is tempered by a strong ideological and moral narrative voice, which insists on the continuing possibility of human moral potentiality and individual agency. This narrative perspective, coupled with the novel’s parodic recreation of earlier models of the Russian noble family novel, reveals a distinctly Russian degeneration discourse, in which biological factors compete with social and historical circumstances as explanations for human behavior. In this regard, The Golovlev Family reflects an increasingly self-confident Russian critical discourse that defends the national realist tradition against the predations of French naturalism. (emphasis mine)


I had forgotten some of the details from the novel but reading the essay brought back some of the memories of the book. The descriptions of the alcoholism, the relentless physical decline of the main characters mercilessly documented, regression across generations, the curse of inherited degeneracy, all point to the argument mentioned in the excerpt above that Saltykov-Schedrin was very consciously participating in the degeneration discourse through his novel. What I have emphasized in the passage above is the main thrust of the argument in Prof Holland's essay. It describes how Saltykov-Schedrin's rejected pure biological determinism and how he adopted a more "hybrid" mode of explanation with lots of examples from the novel. As a conclusion:

Working against the structures of degeneration and impulse of biological determinism throughout the novel is the voice of the narrator, who upholds the values of morality and irony and who reveals the novel’s characters’ culpability in their own fates, thus avoiding the tragic conclusions implicit in pure biological determinism. (emphasis mine)

I had some bones to pick with this argument. Not about the interpretation of The Golovlev Family but of Zola's novels. Zola in a way is to be blamed himself for this because apart from writing novels he also propounded doctrines, which naturally forced his readers to read his novels in a pre-structured, pre-defined way i.e. through the lens of his own literary principles. In my opinion it is doing a disservice to his novels. My own view is that Zola's Rougon-Macquart novels are also "hybrid" in almost exactly the same way Prof Holland is describing The Golovlev Family to be. It is not just about biological determinism - there is also ethical and social critique in them. A consistent and recurring theme in many of his novels is the excesses of the second empire society. It was the the pomp, the baseness, the constant falsity that sapped the spirit of the nation, he says, which finally came to fruition in the defeat in the Franco-Prussian war. The novels like Germinal, The Ladies' Paradise, The Kill, The Belly of Paris - all of them have stinging critique of the process and institutions of a high-capitalist society in an imperial metropole. In the novel La Joie de vivre (one of my personal favourites) he actually criticizes the pessimism associated with the degeneration discourse. Even in La Terre, his most "extreme" and pessimistic novel, the most susceptible among his novels to the charge of blind or pure biological determinism, the main character Jean is portrayed as someone who is not implicated and who serves the same purpose as what Prof Holland says the narrator serves in The Golovlev Family. Incidentally Jean again plays a similar role in La Debacle, where his sturdiness is contrasted with the city-bred Maurice who is prone to pessimism and hysterical collapse associated with degeneracy and this contrast is then used to offer an ethical critique. It is also worth noting that Zola in his later life became a vocal opponent of decadence and degeneration, to the point of railing against celibacy and contraception!

I mean it is obvious that Zola's conception of man as a biological being first of all, subject to the laws of nature and the cycle of life (at least as understood in the 19th century by him and his ilk), is markedly different from that of in the traditional Russian realist novel which presents man as an autonomous agent, grappling with ethical and existential concerns and choices. But to reduce this "naturalistic" view of man to a crude form of biological determinism is do Zola an injustice. I wish Zola had not written "The Experimental Novel" or at least the critics would ignore it and focus more on his novels instead.

Overall I really loved reading the essay. It is very informative and immensely thought provoking. This essay is collected in the volume "Russian Writers and fin de siècle: The Twilight of Realism." It is edited by Katharine Bowers and Ani Kokobobo. Other essays also look very interesting but I am yet to read them.  

Thursday, April 13, 2023

An excerpt from "Mimesis"

An excerpt from Eric Auerbach's Mimesis, Chapter 5 "Roland against Ganelon"





It appears to me that the first elevated style of the European Middle Ages arose at the moment when the single event is filled with life. That is why this style is so rich in individual scenes of great effectiveness, scenes in which only a very few characters confront one another, in which the gestures and speeches of a brief occurrence come out in sharp relief. The characters, facing one another at close quarters, without much room for movement, nevertheless stand there as individuals clearly set off from one another. What is said of them never degenerates into mere talk; it always remains a solemn statement in which every address, every phrase, and indeed every word, has a value of its own, separate and emphatic, with no trace of softness and no relaxed flow. Confronting the reality of life, this style is neither able nor willing to deal with its breadths or depths. It is limited in time, place, and social milieu. It simplifies the events of the past by stylizing and idealizing them. The feeling it seeks to arouse in its auditor is admiration and amazement for a distant world, whose instincts and ideals, though they certainly remain his own, yet evolve in such uncompromising purity and freedom, in comparison with the friction and resistance of real life, as his practical existence could not possibly attain. Human movements and great, towering exemplary figures appear with striking effect; his own life is not there at all. To be sure, in the very tone of the Chanson de Roland there is a great deal of contemporaneity. It does not begin with an announcement which removes the events to a distant past (“Long ago it came to pass … Of olden days I will sing …”) but with a strongly immediate note, as though Charles, our great Emperor, were almost still a living man. The naive transfer of events three centuries past into the ethos of feudal society of the early crusading period, the exploitation of the subject matter in the interest of ecclesiastic and feudal propaganda, give the poem a quality of living presentness. Something like a nascent national consciousness is even perceptible in it. When we read—to choose a simple illustration—the line in which Roland tries to organize the imminent attack of the Frankish knights (1165):

Seignurs barons, suef, le pas tenant!

we hear the echo of a common scene of contemporary feudal cavalry maneuvers. But these are isolated instances. Class limitation, idealization, simplification, and the shimmering veil of legend prevail.

The style of the French heroic epic is an elevated style in which the structural concept of reality is still extremely rigid and which succeeds in representing only a narrow portion of objective life circumscribed by distance in time, simplification of perspective, and class limitations. I shall be saying nothing new, but merely reformulating what I have said many times, if I add that in this style the separation of the realm of the heroic and sublime from that of the practical and everyday is a matter of course.

Sunday, April 9, 2023

The Émile Zola Tag #Zoladdiction2023



Here's my response to the Émile Zola tag from Fanda's blog 


How was your first introduction to Émile Zola? We'd love to hear your stories!

My first real introduction to Zola was through Germinal, in the translation by Roger Pearson published by Penguin Classics. Of course, I knew about him and his work, at least cursorily, specially the role he had played in the Dreyfus affair. I also knew about his description heavy style of writing. Around in 2014 when I first decided to read Zola, I was in a major reading slump which had lasted a long time. I used to always pick-up one of those topical non-fiction books or "novels of the season" which everyone was talking about without having any real personal interest of my own and almost always after some time leave them back on the shelf unfinished. I had also grown weary of a mode of writing which was interioristic, confesssional, and self-centred, which was the default style of so much of contemporary literary fiction (If I recall correctly, I was reading Knausgaard at the time). 



Germinal was a breath of fresh air in that sense. Here was a writer not writing about his personal "struggle." He was not interested in his own life, his own childhood, his own memories, his own sexual life. He was more passionate about the external world, about people unlike himself. As I continued reading Germinal, I was completely taken aback by how intense it was. Based on what I knew beforehand from cursory readings about Zola, I had expected it to be a somewhat dull, dreary, documentary account of the struggles of coal miners. I had also expected sentimental platitudes about class struggle and evils of capitalism. I was just not prepared for the intense, gruesome and at times hallucinogenic descriptions that went on and on for many pages that left you stunned at the end, completely overwhelmed with sensory overload. The descriptions of the brutish living conditions of the poor, of the interiors of the mine, of the strike and its aftermath, this was nothing like I had ever read before. I particularly remember a section where Zola describes the fate of a couple of horses who were made to haul the coal inside the mines. As I was reading those passages, my hands were shaking, my throat was getting dry and there was a strong burning sensation in my eyes. I don't think I ever had such a physical reaction to a reading. A few months after Germinal, I picked up L'Assommoir (The Drinking Den, in the translation by Robin Buss, also published by Penguin) and I had an even stronger reaction this time. I read the last hundred pages which describes the infernal descent of the main character Gervaise, in almost a single sitting, late into the night. At the end I felt almost physically crushed, as if I had been hit by a sledgehammer on my head which left me completely stunned, almost literally (hinted at in the original French tile). 

I had a become a devoted fan of Zola by then but it took me some time to decide that I would read all of his Rougon-Macquart novels, and even longer to actually complete reading all fo them. It was only in 2021 that I finished reading all the 20 novels in the series (plus Thérèse Raquin)


Do you read Zola's randomly, or do you follow a certain, or even your own, order?

I read randomly. I see many prospective readers asking this question on twitter. My advice always is, you should start with the best, like I did - with Germinal or L'Assommoir. If you want something shorter, then Thérèse Raquin - it is somewhat unrepresentative of his style, though still spell binding, powerful and shocking.

When I re-read the series, I will try to read them in chronological order. It is always interesting to analyse how a writer grows or changes over a course of time.

What do you like and/or dislike from Zola? It can be his works, views, or personality. Or if you've just found Zola: What makes you decided to read Zola?

I like the particular school of fiction, call it realism, or as Zola preferred to call it, naturalism, which he took to all possible extremes. Zola brought a sense of perfection to this style of fiction writing, which Balzac had originally pioneered. In Balzac and Zola, you don't just see people, with their hopes, dreams, struggles and desires, but you also see, often much more vividly, the world in which they live in, the systems which are pitted against them, the institutions of modern life in an advanced capitalist society that they must work with by either manipulating them or by struggling against their workings and in the process often getting crushed and defeated by them. In most realistic fiction this context remains in the background but in Zola and Balzac this context itself becomes the main source of interest. I also love how unflinching, how relentless they both are in how they go about it.

I also like the scientific and materialistic view of "life" and how Zola uses his fiction to explore its implications, again something that was there in Balzac as well but then was perfected by Zola. This is the Darwinian view (in Balzac's case it was the more mystical view, the then prevalent philosophy of "vitalism"), which sees human beings on the same continuum with all other living beings.

I can't think of anything I really dislike about Zola. On a few occasions sometimes I do get impatient with those descriptions, wondering if he would come to the point soon but at the end I always realize it is the problem with the reader who is short of time or too impatient to finish the current book and jump to the next one and not the writer.

If you must spend a day with one character from Zola's books, who would you rather be with? And what both of you would do? (This is hard, I know! Zola didn't create many loveable characters 🤭)

I love Pauline from "La joie de vivre." I know some readers complain about her being too perfect but then in the book itself she is compared with Virgin Mary! If I meet her, I will ask her about her love of life, despite all the pain, disappointments and miseries that life throws at us with abandon. I think it might be an interesting meeting, because I think I am somewhat like Lazare myself, at least in some of my blacker Schopenhauerian moods.

Name one of Zola's books you would recommend others to read! Or if you haven't read him, which book would you like to start with?

Like I mentioned before, I will definitely recommend you start with Germinal or L'Assommoir. If you are not sure and want something shorter that you can read in a few sittings, then Thérèse Raquin. Some of my other favourite Zola novels are: La Terre, L'Argent, La joie de vivre, Au Bonheur des Dames, La Bête humaine, L'Œuvre, and La Débâcle. But really, I will recommend you read them all. But make sure, you read them in modern translations, preferably with introductions and annotations which explain the historical and cultural context (in other words, read them in the Oxford World's Classics editions).  

You were invited in one of Zola's soirees (Zola's famous literary dinners of Naturalism writers) at Médan tonight. You may listen to all the conversation/discussion, but you're only allowed to suggest one topic - what would that be?

What an interesting question! If I were invited to one of those "les Soirées de Médan," since I was coming from the 21st century future, I would ask Zola if he still felt optimistic about the coming triumph of science, which he sang paeans of and wrote so rhapsodically about, after what I explain him what happened in the 20th century, in the two world wars, or the nuclear bomb, and how instead of liberation science and technology found newer ways of enslaving man. 

What is your least favorite book from Zola?

Perhaps, Pot-Bouille. I think it lacked his characteristic style and its sour mood didn't really catch me at the time. It may also have been the case (more likely actually) that I was not in the right mood for the book at the time. 

Have you read any book/work by other authors about Zola? Biography, companion book, essay, historical fiction, etc. Share them, please! (It may inspire others). If you haven't, would you like to?

I haven't read a lot of supplemental works on Zola but I do want to. I am definitely going to prioritise them soon. That said, the introductions and the end notes in the OUP editions of Zola are extremely good (specially those by Brian Nelson, Valerie Minogue, Roger Pearson, and Robert Lethbridge). 

I want to read the big biography by Frederick Brown, if I can find and procure it. I also want to read some general studies of naturalism, like the ones by David Bagueley. I also want to read some historical works about 19th century France, specially the second empire and the third republic which focus on social and cultural history of the period.

Of the Rougons, the Macquarts, and the Mourets, which family do you like best? Why? (wrong-answers are acceptable 😜)

Zola was at his best writing about the working class characters and those who are at the bottom of the society. So even though that world is full of ugliness, pain, and suffering, I will go with the Macquarts. 

Your favourite Zola's quote(s) ?

Since I have it handy, here're a short passage from Germinal:

Was Darwin right, then? Would the world forever be a battleground on which the strong devoured the weak in pursuit of the perfection and continuity of the species? The question worried him, even if, as a man sure in the certainty of his own knowledge, he believed he could answer it. But there was one prospect which dispelled all his doubts and held him in thrall, and this was the idea that his first speech would be devoted to his own version of Darwin’s theory. If one class had to devour the other, then surely it was the people, still young and hardy, which would devour a bourgeoisie that had worn itself out in self-gratification? New blood would mean a new society. And by thus looking forward to a barbarian invasion that would regenerate the old, decaying nations of the world, Étienne once again demonstrated his absolute faith in the coming revolution, the real revolution, the workers’ revolution, whose conflagration would engulf the dying years of the century in flames as crimson as the morning sun which now rose bleeding into the sky.